fc2ブログ

ブリュッヒャーとフリードリヒ大王の喧嘩

 ワーテルローなどの本の和訳ですが、その後、「やっぱりブリュッヒャーやグナイゼナウに関する1814年までの事が分かってないとダメだよなぁ」と思って、『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』を全部和訳していく方向にシフトしました(その後、1806年に関するOSGの冊子なども……)。

 なぜウェリントンに関してはスルーなのかというと、一応すでにウェリントンに関してはある程度詳しい和訳本があるからです。




 ところが、訳していくうちに「やっべ……」と思う様な事が。



 ゲームジャーナル41号『ワーテルローの落日』のブリュッヒャーの項で私は、「ブリュッヒャーは……フリードリヒ大王と口論した事さえある経歴の持ち主だった。」と書いていたのですが、今回和訳しているうちに思ったのが、「手紙のやりとりはあると言えばあるけど……口論なんてしてないよ……?」

 「いやいやいや、そのうち実際に会って口論というシーンになるかもしれないし……フリードリヒ大王が死ぬまでは分からないよね!」と和訳を続けていくと、あう、ブリュッヒャーとフリードリヒ大王が会うシーンなどないままにフリードリヒ大王がお亡くなりに……。

 ぐはっ。これはウソを書いたという事に……。大変申し訳なく……。いや、手紙のやりとりでも口論と言えなくもなくもなく……ごにょごにょ。


 『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』(および英語版Wikipedia)による大まかな経緯はこうです。

 ポーランド分割に伴うポーランド人ゲリラ掃討活動に従事していたブリュッヒャーは、ポーランド人ゲリラに対して非情である事が正しいと考えており、その余りの熱心さゆえにある時上級司令部に断り無く一人の僧侶を撃った(Wikipediaでは「模擬処刑」。この僧侶がポーランド人かどうかも本からは不明ですが……)。これが大問題とされた、と。

 本によると「フリードリヒ大王は外交政策を懐柔策に変更しており、それに逆行する様なこのブリュッヒャー大尉の行動を快く思わなかった」というニュアンスで、Wikipediaでは「この僧侶の模擬処刑が1772年のポーランド反乱を支援したという疑惑をかけられた」とあります(支援……?)。

 さらに、それまでブリュッヒャーにとっての素晴らしい上官であったベリンクが退役してしまって、仲の悪い人物が上官となってしまいます。

 以下、『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』のP13~14から(色々和訳がつたなく、分からないところがあります)。

 10年以上彼の家であり続けていたその連隊の中での彼の居場所は、徐々に不満なものになり、1772年の秋には耐えられないものになっていた。Lossowはブリュッヒャーの昇進を見送り【?】、ブリュッヒャーより年長ではあるが階級の低いある将校の方を可愛がった。ブリュッヒャーは、彼のライバルが彼自身と彼の指揮将校の間の嫌悪の感情を通してと、またそのもう一人がより位の高い家の出身であった事の両方から恩恵を与えられる事になったのではないかと疑った。10月の最終日、怒り狂ったブリュッヒャーはそれゆえフリードリヒ大王に直接、ある申立書を送った。
「Bellingユサール連隊のStaff Captainであるvon Blucherは去る事を許していただけるようにお願いいたします、なぜならば、von Jagersfeld中尉がZulow騎兵中隊の欠員を埋める為に選ばれたのですが、彼は彼の非のない言動を確信しているのです【?】。彼はその痛みに耐えられませんが、それは彼に原因があるのです【?】」(15)

 この要求は同情を引かなかった【?】。フリードリヒはポーランドにおける彼のユサール連隊の外向的手腕のない行動に嫌気がさしており、ブリュッヒャーの手紙の余白に殴り書きをした。
「こいつはユサール兵なんかではなく、ジプシー連隊だ!」

 プロイセン国王【フリードリヒ大王】は返事を送らなかった。1773年の春にこの不満たらたらの大尉は再び挑戦した。

>お言葉ですが私に、陛下に、あのSwedtのMargrave家の息子である事以外に自慢できる様な利点を持ち合わせていない様な将校を私にとって代えると言う事がいかに耐え難いかという事を知らさせて下さい【?】。それゆえ陛下は、私の人生の毎時の間の鋭い感覚のほとんどをさらけ出すよりはむしろ、寛大にも私の辞任を喜んでお許しいただく事でしょう【?】。

 今回はフリードリヒは、ブリュッヒャーの友人であり直前の上司であったvon Schulenberg少佐に宛てて短い覚え書きを送った。
「von Blucher大尉は退役すれば良く、彼の気に入る限り早く破滅すればよかろう【?】」(16)

 ブリュッヒャーの軍歴は突然終了し

た。


 このやりとりを見ていると、ブリュッヒャーはまだ20代後半なんですが、まあ色々とだだっ子の様であります(^_^;)

 ところが、日本版Wikipediaのブリュッヘルの項を見てみると、かなり感じが違うのです。

戦争が終結して平和になると、ブリュッヘルの猛々しい性格は周囲との軋轢を生んだ。1773年、昇進が見送られた時、ブリュッヘルは軍を離れる決心をした。この際、以下のような無礼な手紙をフリードリヒ2世に送ったとされる。「フォン・ブリュッヘル騎兵大尉は消えることにする(Der Rittmeister von Blücher kann sich zum Teufel scheren)」。



 これは大変かっこいい……! ブリュッヒャーが自ら啖呵を切って退役したかの様です。

 だが、しかし……? 少なくとも『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』の記述とはかなりニュアンスが違います。


 で、英語版Wikipediaで見てみると、以下の様になってました。

In peace, however, his ardent spirit led him into excesses of all kinds, such as mock execution of a priest suspected of supporting Polish uprisings in 1772. Due to this, he was passed over for promotion to Major. Blücher sent in a rude letter of resignation, which Frederick the Great granted in 1773: Der Rittmeister von Blücher kann sich zum Teufel scheren (Cavalry Captain von Blücher can go to the devil).

だが平和時に彼の熱心な情熱が全ての事を過度に彼を持って行き、ある僧侶の模擬処刑が1772年のポーランド反乱を支援したという疑惑をかけられた。このため、彼は少佐への昇進を見送られた。ブリュッヒャーは辞職の無礼な手紙を送り、それを1773年にフリードリヒ大王が承諾した。「von Blucher騎兵大尉は破滅することができる」

(go to the devilは、破滅する、落ちぶれる、堕落する、《命令形で》うせろ、くたばれ、いいかげんにしろ、うるさいなどの意味。「くたばればいい」などの訳も出来そうです。英語の出来る人に聞いてみたところ、「can go to the devil」で、(ブリュッヒャー自身が書いたと理解して)「消えることにする」という訳をしたとしても変ではないとの事でした)



 これは一応、ブリュッヒャーは失礼な手紙を出したけども、フリードリヒ大王が返答をしたその内容が、「Cavalry Captain von Blücher can go to the devil」というものだったという書き方でしょう。


 ではこれはドイツ版Wikipediaではどうなっているのか? 原文をエキサイト翻訳で日本語と英語にしてみました。

Da Blücher bei Unruhen in Polen (1772) an einem verdächtigen Priester eine Scheinerschießung vornehmen ließ, überging man ihn bei der bevorstehenden Ernennung zum Major und Eskadronschef. Daraufhin verlangte er trotzig seinen Abschied (1773), der ihm von Friedrich dem Großen mit den Worten „Der Rittmeister von Blücher kann sich zum Teufel scheren“ gewährt wurde.

Bl cherが疑い深い聖職者で不安で出演を撃つことをポーランド(1772)でエレガントなままにしたので、人は少佐と戦隊-ボスにこの次の指名で彼/それをスキップしました。 その結果、彼/それは挑戦的に彼/それの別れの(1773)を求めました。そして、フリードリヒからの彼/それのためのその缶がBl cher(悪魔はさみへの彼自身)から語.Der RittmeisterによるBigでした」与えました。

Since Blücher left elegant in Poland (1772) with unrests at a suspicious priest an appearance-shooting, one skipped him/it at the forthcoming nomination to the major and squadron-boss. As a result, he/it asked defiantly for his/its parting (1773), that can for him/it from Friedrich the Big with the words .Der Rittmeister from Blücher, himself to the devil shears" was granted.



 少なくとも最後の手紙文の部分は、フリードリヒ大王のものである様に読める気がします。

 とすると、日本版Wikipediaの記述はかなり怪しい様な気がしますが……(編集すべき……?)。


 ちなみに『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』での表現は、以下の様なものです。

「Bellingユサール連隊のStaff Captainであるvon Blucherは去る事を許していただけるようにお願いいたします」
 ↑
「Staff Captain von Blucher of the Belling Hussar regiment asks to be allowed to leave,」

「von Blucher大尉は退役すれば良く、彼の気に入る限り早く破滅すればよかろう【?】」(16)
 ↑
「Captain von Blucher has leave to resign and may go to the devil as soon as he pleases.」(16)



 この最後の(16)というのは、この『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』の中での巻末の出典文献を記してあるものの注記です。実は上段のブリュッヒャーによる「Blucherは去る事を許していただけるようにお願いいたします」という手紙にも出典文献は書いてあるのですが、ドイツ語の本でもって、Googleブックスでは第2巻はいくらか表示されても第1巻が出てこない……?

 巻末の参考文献一覧の中でこう書かれている本のものですが……(第1巻の67ページだそうです)。

 ドイツ語による多くの伝記の中で最も包括的・総合的なものは、W.von Unger少将による『ブリュッヒャー』2巻(Berlin 1907)であり、私自身はこの著作に大々的に頼った。



 さて、(16)ですが、出典文献に「Marston,9」と書いてあるこの本が参考文献一覧の中のどの本なのか探すのにえらい苦労したのですが、結論から言えば一番最初に書名が出されて、かつ著作者名が書いてない本でした(T_T)

 これまでに英語で出版されたブリュッヒャーの伝記は、2つしかない。最初のものは『The Life and Campaigns of Field-Marshal Prince Blucher』(London 1815)であり、ワーテルロー直後に書かれたに違いないが、それゆえこの伝記は明らかに不十分なものであった。この本には非常に多くの誤りが含まれていたが、とは言ってものびのびとした価値があり、作者は複数の目撃者をインタビューしている。



 この本はGoogleブックスで全部読める様です(Googleブックスの仕組みが良く分からないのですがぁ……とりあえずリンク先に行って検索窓から「The Life and Campaigns of Field-Marshal Prince Blucher」と入れてやって色々いじってると見られます)。

 探していると当該箇所は9ページ目ではなくて10ページ目でしたが、確かに全く同じ文が載っていました(9ページ目にはブリュッヒャー自身の手紙もあります)。

 ただ、『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』の作者が「この本には非常に多くの誤りが含まれていた」と書いてあるのが気になりますが、ここはOKなんでしょうかね、やはり?(^_^;)

 『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』のワーテルローの辺りを訳していた時には、6月15日深夜のリッチモンド公爵の舞踏会の後で地図をチェックしたウェリントンが、ワーテルローを指さすシーンが出てきました。この逸話は最近出版された様な多くのワーテルロー本では「非常に疑わしい」という扱いをされているとは思うのですが、まあしかし『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』の出版は1975年ですし、少なくとも参考文献一覧や出典が結構細かく書いてあるのは素晴らしいと思います。

 ……というか、ブリュッヒャーに関する本が他にあるかというと、見つからないんですよね。ドイツ語本は無理なので……。実は英語版Wikipediaの参考文献欄で1994年出版と書いてあるHenderson, Ernest F. の『Blücher and the uprising of Prussia against Napoleon, 1806-1815.』がAmazonで見てみると1800円くらいだったので注文してみたら、すでに『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』の参考文献一覧の中に以下の様に書いてあったという……(1911年じゃないかぁ!)。

 2つ目の英語によるブリュッヒャーに関する著作は、Ernest F.Hendersonの『Blucher and the Uprising against Napoleon』(New York 1911)であるが、古くさく、タイトルが示している様にこれもまた不十分なものである。




 ……で、私がGameJournal誌に「フリードリヒ大王と口論した事さえある経歴の持ち主だった。」と書いてしまった件ですが、これは私がどこかの本で見たからこそ書いたものであるはずで、出典文献を探してみた(すぐ見つかると思っていた)のですが、……ない……ない……見つからない! 私はこの様な表現をいったいどこで見たのか……(T_T)(T_T)

 とりあえず一旦探すのは諦めて、不意に見つかる事を期待したいと思いますが……やはり、出典は書かないとダメっすねぇ……(自分が自由に何か書ける時には、出典や注記だらけの本にしたいという思いが強まりました)。

スポンサーサイト



「Battle of Gazala」完成間近?

 SLGamer Vol.8の『Battle of Gazala』のマップとユニットが完成間近になってきたかと思います。

12072302

12072301

 マップの地形効果表は、Illustratorのタブ機能というのを知ったのでそれでやってみました。ただ罫線機能はかなり適当にやったのでずれてるかも……。

 クレジットの上の部分は、ビル・ハケイムのフランス軍部隊の勇戦ネタを持ってこようかな……とも思ったのですが、そこだけに焦点があたるのもあまり良くないかなと思ったので、無難に指揮官名で……。



12072303

 ユニット裏面は、裏である事が分かる様に帯を入れました。あと、イタリア軍のユニットの色があまりにも薄すぎるかなぁと思っていたので、濃いめに。モニター上で見ると「なんだかなぁ」な色なんですが、『配色アイデアミニ帳』というのを買ってきてみまして、その本上でキレイに見えているCMYKであればいいよね(そもそもモニター上の色は、印刷の上では信用できない)という事で。




「Battle of Gazala」ユニット裏とマップ

 SLGamer Vol.8の『Battle of Gazala』のユニットの裏面と、マップの作業をしてました。


12072001


12072002



 「もっとこうしたら」というご意見、大募集中です。


「Battle of Gazala」マップ

 SLGamer Vol.8の『Battle of Gazala』のマップを作ってました。


12071602


 とりあえず元マップをトレースして作業してましたが、見た目が良くなる様に調整はしていこうと思います。ちょっと細かく線を描きすぎてふにゃふにゃに見える様な気がするので、アンカーポイントは削除していこうかと。

「Battle of Gazala」ユニット表

 SLGamer Vol.8の『Battle of Gazala』のユニットの表面の作業が一段落しました。


12071601


 イギリス軍の戦車は、資料の記述からとりあえず、

2Arm……グラント(クルセイダーもあった)
7Arm……グラント
22Arm……クルセイダー(スチュアートとグラントもあった)
1Arm……マチルダ
32Arm……バレンタイン(マチルダもあった)

 としてみました。が、クルセイダーとバレンタインの型番がむちゃくちゃいっぱい存在するので、適当に(絵的な理由も含めて)クルセイダーはMk.II、バレンタインはMk.IVを選びました。問題なければいいけど……。

 あとマチルダMk.IIなんですが、縮尺を合わせたつもりなんですが、なんかちっこいような気がします……(尤も、模型とかも持ってなくて全然分からないんですけど)。マチルダって一番後ろに増加タンクみたいなのを付けてて、それも全長に含めて調整したんですが、あれは含まないとか……?

 ドイツ軍の戦車は、写真集を見てるとⅢ号戦車G/H型とⅣ号戦車D型が多そうな気がしたので、そこらへんを選んでみました。なんかユニット上だとでかく見えるのですが……縮尺ほんとに合ってるのか?


 それからボックス陣地なんですが、『砂漠の狐』や学研の欧州戦史シリーズにボックス陣地の図が載ってはいて、当初それをマネたものを作ってみてたのですが、かっこいい感じがしない……。試行錯誤して写真の様な「鉄条網らしきもの」のイメージ図にしてみまして、力尽きました。尤も、作った当初は「良くないなぁ」と思っていたんですが、時間が経ってみるとまあいいかも……?

 「枢軸支配」マーカーはハーケンクロイツを持ってきてみましたが、良く考えたらこれ、イタリア軍の存在を無視してますね(^_^;) 「ドイツアフリカ軍団マーク」と「砂漠のネズミマーク」にするという考えもあるのですが、それはVol.4で一度やってるし、今度はこれとユニオンジャックで行こうと思ってみましたが……?(実はイギリス連邦旗というのがあるというのも調べてて知ったのですが、私も存在を知らなかったものを初心者向けゲームに付けるのは違うだろうと思いまして没に)


 全般に、もっとかっこよくなるアイデアがありましたら、ぜひご意見いただきたいです。

SLGamer Vol.8に着手

 SLGamer Vol.8の付録ゲーム、『Battle of Gazara』のユニットを作り始めてます。

12071501

 まだだいぶ作りかけです。元データにはなかったんですが、イギリス連邦軍の南アフリカ、フランス、インドの部隊は部隊名のところに帯を付けてはどうかなと思って付けてみました。

 シルエットはVol.4の『Rommel at El Alamein』の時のデータをややつかいまわし。ガザラ戦の時、M3グラントは少なくとも第4機甲旅団にはあった様なのでそこにと、M13/40はイタリア軍はずっと使っていたと思われるのでそこと。

 あとシルエットのサイズですが、前回1000分の1のサイズにしてましたが、今回ユニットサイズが12.5mm→14mmになるのと、前回ちょっと小さすぎた感があったので、1000分の1の1.3倍にしてみました。

 新たに88mmFlak 18のシルエットを作ってみたのですが、Wikipediaに載っている全長や全高って、88mm砲のどこからどこまでなの……?(^_^;) まあもう、大体こんなもんだろうというあたりにしてみましたが……。

 Vol.4の時はドイツ軍は全部4号戦車にしてましたけど、ガザラ戦だとどうかなという気がするのと、M3グラントにしてもガザラ戦の時には潤沢には全然なかったのは確実っぽいので、他の部隊には何が配備されていたのかをある程度調べてシルエットを作ろうと思います(よく分からなかったなら、テキトーに(^_^;))。

 資料としては、『NORTH AFRICA』(翔企画)を見たら戦車の種類とユニット数が書いてあるじゃないかー、と見てみてら、ガザラシナリオがない!(T_T) 

 で、次に『アフリカ軍団』をちらっと見ていた(北アフリカ戦の戦史全体が37ページほど載ってます。1ページがでかいので、割と分量があるのです)のですが、『ロンメル戦車軍団』の方を見てみたら、ガザラ戦からエルアラメイン戦への流れが詳しく書いてあった(ガザラ戦だけで15ページ)ので、こっちの方がいいですね。





 もちろん、パウル・カレルの『砂漠の狐』も見ようかとは思ってます。




 が、北アフリカ戦の資料ってこの程度しかないので、英文の洋書でもいいので、定評のある詳しい本の存在を知りたいところではありますが……(尤も、仮に買ったとしても訳している時間などない(^_^;))。


 ワーテルロー本の方は、『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』は6月15日までとりあえず訳せたので、再度『1815 THE WATERLOO CAMPAIGN: Wellington, His German Allies and the Battles of Ligny and Quatre Bras』の訳に戻ってます。



 『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』ですが、他の本では見たことのない、プロイセン軍内部の派閥抗争がある程度詳しく描かれていて興味深かったです。『L'Armée du Nord』のヒストリカルノートでだったかの、「グナイゼナウは年上のビューローに丁寧な書き方で命令書を発行した為に、ビューローが緊急性を感じ取れず、集結が遅れた」の件ですが、『THE HUSSAR GENERAL : The Life of Blücher, Man of Waterloo』では「ビューローとグナイゼナウはずーっと仲が悪かった為、グナイゼナウがこの時に余計な衝突を起こすまいと丁寧な文書で書いたら以下同文」と説明されてました。

 イギリス軍司令部へ連絡将校として派遣されていたプロイセン軍のミュフリンクという人物は他の本にも良く出てきますけども、この人は実はブリュッヒャーの事を「もう年を取りすぎてて耄碌してるからダメだ」とか言ってたってな話もあったりで、おもろい。実際、シャルンホルストやグナイゼナウに関してもっと知りたいという事から考えても、この本は最初から最後まで読むべきなのでしょうが……!(1814年戦役の戦勝パーティーでブリュッヒャーが、病没したシャルンホルストの事を思って泣いたという様なシーンもあったりでぐっと来ます)


 ところで洋書和訳をどこででもやるためのノートパソコンとして新たに買ったVAIO Zですが、やっぱちょっとデカイです。重さ(1.17kg)はまだしも、私は小さいキーボードでないと打てない人間なのでそれがつらい。ただ、速さは「爆速」でものすごいですね。スリープからの復帰に2秒しかかかりませんし、今までVAIO X(Atom機)だと待たされたものが全然待たされない。

12071502

 壁紙はVAIO Xの時は東方のチルノの絵を使ってたんですが、電車の中でちと恥ずかしさを感じるので、今度はそういう事のないようにと、ストライクウィッチーズの『バンド・オブ・ブラザーズ』版の壁紙にしてみました。そしたらこれがかっこいいなぁと。アイコンがあるとかっこよさが減るので、アイコンも全部消してあります。

今までの訪問者数(2011/9/17以降)
プロフィール

DSSSM(松浦豊)

Author:DSSSM(松浦豊)
 ボードウォーゲームの中でも、OCS(Operational Combat Series)だけをひたすらプレイしたり、第二次世界大戦やナポレオン時代関係情報を集積したりしてます。自宅(尼崎会)でOCSを置きっぱなしプレイしたり、VASSALでOCSをオンラインプレイしたりですが、時々はゲームクラブのミドルアース大阪などに行ったりも。

 尼崎会では、OCSに興味のある方を常時募集しております。OCS初心者の方にも分かりやすい、やりやすいところからお教えいたします! VASSALでのオンラインインストも大歓迎です。ブログのコメント等で、気軽にご連絡下さい(*^_^*)

 ブログで書いた物のうち、

 OCS関係の記事は

「OCSの物置2」



 戦史物の記事は

「戦史物の物置」


 で、アクセスしやすいようにカテゴリ毎にまとめてありますのでそちらもどうぞ。

Twitter
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
オススメ本
バナーで応援コーナー
ぜひ見て頂きたいページへのリンク
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR